Site blog

Picture of Astrid Dinneen
by Astrid Dinneen - Thursday, 11 January 2018, 3:11 PM
Anyone in the world

Written by Hampshire EMTAS Bilingual Assistant Eva Molea, this is the first instalment in a series of blog posts focussing on the experience of parents of pupils with EAL.

   

March 1980

Many moons ago, when I was nearly 5, my dad decided to apply for a temporary position as plastic surgeon at Queen Victoria Hospital, in East Grinstead, and was luckily appointed. So, we packed our entire house, the useful and useless (silver cutlery included because one could never ever think of dining without one's own silver fork!), loaded our blue Alfetta and embarked on the three day trip that would change our lives.

It was early 80s, and a very exciting time to be at Queen Victoria Hospital with many other people from all over the world: Australians, French, Israeli, Egyptians, Irish, Italians, just to name a few. And, obviously, some Brits as well! It was also very exciting for us children, all attending the same primary school.

This is the background of my personal experience as an EAL child. I will not say that it was easy at the very beginning - name it the first month. The sense of deep isolation for not having a child to talk to and who understood me was overwhelming and my mum, who did not speak a single word of English, had to do everything in her powers to keep me entertained.

Then I started going to school in Year 1 and it was a blessing. My mum felt relieved (and we all know that a happy mum has happy children) as I picked up the language very quickly and made many friends, making her juggling skills no longer needed.

Besides taking me out of my linguistic isolation, the school gave me much more: thanks to the empiric approach of the British scholastic system, I developed strong observational skills and a genuine curiosity towards what I was being taught, which have been my main features through all my years at school and university. It taught me to challenge what I was learning to prove it right. It helped me develop a very rational approach to everything and the ability to analyse. Should it not be clear enough, I am still very grateful to the system. Also, the environment was amazing: massive playground with forts and a field at the back which had no boundaries. My classroom was big enough to host 30 children, plus a play-pretend corner, a big carpet, loads of toys and walls covered with pictures and resources to support our learning.

Unfortunately, my EAL experience came abruptly to its end after just one year because my dad's contract expired and we repacked all our house plus some other souvenirs, loaded again our Alfetta and headed south. Back to Naples, Southern Italy. I could have never imagined, at the time, that my own daughter would follow my steps.


February 2015

We packed our house, with all its useful and useless clutter, shipped it to the UK - how smart! - and moved in February 2015, my daughter being nearly 6 and halfway through Year 1. Strong from my personal experience, I moved quite light-heartedly. At the end of the day, how hard could it be?? This is when I learnt that every child is different, despite genetics. It also made me understand that I had always seen the whole issue of moving from a happy child's perspective, not from a sensible adult's one. I was not prepared. Not at all.

Fortunately, school started one week after we arrived, and with a school trip to the HMS Victory on day 1. What a great start! A. was very impressed and this put her in a good disposition towards her new school. As soon as her teacher introduced her to the class, a girl came and took her to line up. An unexpected act of kindness that changed one of my most dreaded days into a lovely and very informative school trip - did you know that when Admiral Nelson died he was put in a barrel of rum to be preserved for his funeral?

But the linguistic isolation struck her quite soon, so we had the before-going-to-school tantrum and the after-school one. The "I want to go back to Italy right now" desperate cry and the unintelligible sobs that showed all her frustration at not being able to function as well as she was used to in Italy.

But I was not prepared to give up. Nor to let her do so.


To be continued… Come back soon to read the next chapter of this unique parent diary, using the tags to help you.

Visit the Hampshire EMTAS website for information and guidance on how to help settle a newly arrived pupil into school.


[ Modified: Monday, 23 April 2018, 10:37 AM ]

Comments

     
    Picture of Sarah Coles
    by Sarah Coles - Tuesday, 21 November 2017, 1:48 PM
    Anyone in the world

    Written by Hamish Chalmers, Doctoral Researcher at Oxford Brookes University

    Teachers working with cardsTeachers working with cards

    I run the NALDIC Oxfordshire Regional Interest Group (RIG) which is a forum for teachers, researchers and others interested in the education of EAL learners. Despite the very rich and diverse linguistic characteristic of Oxford and its surrounds, the Local Authority no longer has an EAL department and therefore no longer provides peripatetic support for EAL learners and their teachers. This means that it can be very difficult for individual teachers and schools to access training that would help them to keep up to date with developments in policy and practice relating to EAL, and ensure that they follow best principles in their teaching. Our RIG meets once a term. At each meeting teachers share their expertise, we invite guest speakers to talk about research and practice and we run workshops as a component of teachers’ continuing professional development.

    We were delighted, therefore, to be given an opportunity to try out the Hampshire EMTAS EAL Conversation Cards with the RIG this autumn. The conversation cards are an excellent way to stimulate thoughtful discussion around provision for EAL learners in our schools. Each card poses a question related to a typical scenario. For example one cards asks ‘At your school, pupils who are relatively new to English are withdrawn from language classes for extra English. What would be your opinion of this policy?’ The question is designed to prompt discussion about this authentic scenario, with a view to the discussion helping teachers to understand their own practice and policy. Each question is then answered on the reverse of the card, providing evidence-informed guidance for teachers on how best to respond. For example, the answer to the question above reiterates the right of all children to have a broad and balanced curriculum. It then explains that EAL learners are often already competent language learners, so withdrawing them for classes that build on this foundation of skills to develop English is unlikely to be in their best interests. The card then goes on to suggest things that schools should take into account when setting related policy.

    The cards are organised into eight themes, each addressing a different aspect of EAL education. These include management, teaching and learning, parents and community, bilingualism, and so on. Working with a group of 30 teachers, I divided the cards into sets that included examples from each section and asked small groups to appoint a questioner who would lead the discussion with two or three colleagues. The room was abuzz with discussion and debate as colleagues engaged with the cards and considered their responses. Eavesdropping on the conversations was fascinating as it revealed a great breadth of knowledge among colleagues, but also some very typical misunderstandings which allowed for some timely myth busting by the cards.

    One colleague commented on how useful the cards were for schools like hers, which do not have an appointed EAL coordinator. Here, like many schools, EAL expertise is largely down to the experience of individual teachers. In the absence of teachers who have taught in schools with large numbers of EAL learners and with good ongoing professional development, knowledge and guidance is rather hit and miss. Because the conversation cards provide evidence informed guidance for real-world scenarios, it means that anyone can lead CPD sessions regardless of their level of experience. While this might not be the ideal situation, it does mean that teachers can be confident that they are getting good advice, especially in the light of the many myths about language learning that get reinforced when expertise is lacking.

    Online content

    We also looked at the online version of the cards. Here, the same information is presented but can be shared using a projector, so that discussions about the same question can be held in larger groups. Our RIG members were impressed that the online version provides links to other online content that expands and reinforces the messages provided in the answers.

    Using the cards in training

    Colleagues left the meeting inspired to continue their learning about EAL, and sharing this with their colleagues by using the Hampshire EMTAS EAL conversation cards. Many saw the potential for including short sessions in staff meetings, dealing with a couple of cards at a time, or for one to one personal professional development meetings. We were delighted to have been able to share this essential resource with our colleagues and hope that the cards continue to shape policy and pedagogy for Oxford’s vibrant and diverse language learners.

    Where to get a set of cards

    You can view a sample of the cards here where you can also find the order form.

    [ Modified: Tuesday, 21 November 2017, 4:22 PM ]

    Comments

       
      Picture of Sarah Coles
      by Sarah Coles - Tuesday, 7 November 2017, 1:14 PM
      Anyone in the world

      written by Jamie Earnshaw, Hampshire EMTAS Specialist Teacher Advisor

      Children's faces

      A small scale piece of research into the ‘Bangladeshi’ (ABAN) ethnic group in Eastleigh offers an insight into the experiences of Bangladeshi families in UK schools

      Bangladeshi families in Eastleigh have generally been settled in the town for many years. In fact, Bangladeshi children going through the education system now tend to be UK born and are often the second or third generation of their family to attend school in the UK. However, school data for the ABAN group suggest they are behind many other ethnic groups, particularly in the primary phase, in English and Maths.

      Observations of pupils in class illustrate how settled and integrated ABAN pupils are in primary schools; ABAN pupils were seen to be actively participating in the classroom in both collaborative and independent activities, often taking the lead when presenting back to the rest of the class during group work. Discussions with school staff paint a similar picture; anecdotally, ABAN pupils are as engaged and as settled in the school environment as any other pupil. Of course, this has not happened by chance but is the direct result of quality first teaching, in which good practice strategies for supporting EAL pupils are embedded. The mismatch between the anecdotal evidence pointing to how ABAN pupils should achieve in school, compared with the factual data, is therefore quite a quandary.

      At home, parents of EAL learners often battle with the decision over whether to forgo the use of first language in a pledge to support their child’s acquisition of English, despite this being the antithesis of good practice advice. With Bangladeshi families in Eastleigh, this is not so. At home, first language is used, often exclusively, between parents, their children and the wider family. The only time pupils tend to use English at home is with a sibling, normally when they are working on a piece of homework or playing a game.

      For pupils, the desire to discuss homework in English is often as a result of the academic nature of the language which they have  learnt and used solely in the classroom where the language domain is English; specific vocabulary for topics like Ancient Greece or the transference of forces in gears and pulleys is unlikely to be used in day-to-day family life. It is perhaps therefore understandable that pupils might choose to use English to support with the completion of homework. However, as a result, parents can often feel ostracised from their children during this time.

      Unlike parents of newly arrived EAL pupils, the usual potential barriers for ABAN parents are not as prevalent. After all, ABAN parents in Eastleigh have often gone through the education system themselves. Parents tend to know what the school systems are, they understand about school events such as closures or non-uniform days and, according to school staff, frequently attend parents’ evenings. Dialogue between home and school, on the surface, is not an issue.

      The unquestionable desire for parents to support their children at home, yet not feeling equipped to do so, appears to lie incongruently with the established links between home and school. Perhaps the best comparison is that of the advanced learner of English in the classroom; such pupils often do not receive the support they require due to them blending in, being able to partake in conversations, coupled with not wanting to identify themselves as being different by asking for additional support, for example. This is the dilemma parents often face. The general expectation of reinforcing at home what has been learnt in the classroom is understood, but addressing the finer details of actually being able to support in this role is often the pitfall.

      The compartmentalisation of English for academic purposes and first language for family time can inhibit the identification of ways to build on what a child learns in class. Many ABAN pupils are not able to read and write in first language yet contrast this with the fact that parents are often confident when speaking conversational English but have low levels of literacy in English (coupled with low literacy levels in first language too). Consequentially, families tend not to have texts in any language they can share with their children at home. Additionally, the relative economic deprivation and lack of cultural capital in Eastleigh, exacerbated by the fact that often families do not have a car to travel out of the area, means that opportunities for learning in other contexts are rather limited.

      The solution?

      Of course, there is no one-size-fits-all answer. Key, however, must be continuing to build on the established links between school and home, in order to facilitate further exploration and open dialogue of how parents can support at home. Playing on parents’ strengths is essential; whether that’s sending home key questions for parents to ask in first language in order to evaluate their child’s prior learning, or sending home dual language texts as a way of sharing the learning process between parent and child. Recorded audio instructions might also help, alongside sending home differentiated materials used in the classroom, in advance, just to give parents confidence to get involved in supporting their children at home. Additionally, help with identifying opportunities for learning in other contexts away from school might also be beneficial.

      This blog may well leave schools and parents with more questions than answers. Nevertheless, it has certainly shone a light on how well integrated ABAN pupils are in schools, which is testament to the hard work of schools, families and pupils. Through encouraging further open dialogue between home and school, the trajectory for ABAN pupils in Eastleigh can only be positive.

      Further reading and resources

      http://www3.hants.gov.uk/education/emtas/forparents/parentsandcarersguide.htm

      https://eal.britishcouncil.org/teachers/parental-engagement


      [ Modified: Monday, 13 November 2017, 8:59 AM ]

      Comments

         
        Picture of Chris Pim
        by Chris Pim - Wednesday, 18 October 2017, 6:54 PM
        Anyone in the world
        written by Chris Pim, Hampshire EMTAS Specialist Teacher Advisor

        Children using iMovie Trailers

        How to use computer games to enrich the curriculum and raise standards in reading and writing for all pupils, including more advanced learners of English as an additional language (EAL)

        Introduction

        Most pupils have direct experience of playing computer games, whatever their linguistic or cultural heritage. Minecraft, you may be aware, is one of the most successful games of all time. So how could you capitalise on the interest in digital gaming to engage your learners and develop approaches that can raise standards across the curriculum?

        Using computer games for language learning across the curriculum – some considerations

        Not all computer games are created equal – to coin a phrase. Games that are specifically designed for education, such as English language learning games, may not be that successful because pupils realise that they are no more than thinly disguised tests and don’t respond positively to them.

        In an educational context the best games are immersive; the player inhabits a realistically rendered 3D world influencing a narrative- rich storyline through the actions of their character/avatar. From a learning perspective, especially for EAL pupils, professionally produced computer games contain clear graphics, authentic storylines, audio narration/music and rich texts that provide a clear context and make meaning explicit. Some also provide obvious links to the curriculum such as through historical, geographical and scientific settings and scenarios.

        You also need to be aware that all marketed computer games are subject to an age rating to determine their appropriateness for children and young people (Pegi). This is an important factor in determining the type of computer game that you might choose to use with your pupils.

        As you read this article you may already have ideas for suitable computer games. However you might like to consider any of the following: The Myst series, Minecraft Storymode, Syberia, The Longest Journey, Tintin - Search for the Unicorn, The Room series and Amerzone.

        Curriculum opportunities

        There are numerous opportunities for developing thinking, talking and writing around computer games. For example, there is obviously merit in allowing pupils to play the game in pairs/groups as the quality of discussion will benefit EAL learners as they work alongside supportive peers. There is also tremendous potential in playing parts of the game as a whole class, projecting game play onto a large digital display. One pupil plays the game and peers suggest where to look, which objects to interact with and generally help to decide on particular courses of action at major decision points. Pupils can also debate particular courses of action. This all helps to develop more academic types of language that will improve written outcomes.

        Playing a computer game from start to finish won’t be possible. But the game can be moved on by playing video game walk-throughs sourced from the internet. Featured texts within the game can be used as the basis for EAL-friendly activities; vocabulary-building games, Directed Activities Related to Texts (DARTs) and collaborative writing tasks like Dictogloss.

        When playing computer games it is immediately apparent how fruitful the medium is for developing writing within different text types - for example, encouraging descriptive writing around realistic settings and well-defined characters. The format also encourages learners to produce recounts of game play sessions. Finding solutions to puzzles and making progress through the game provides opportunities for instructional and explanation-based texts. Students can discuss/argue the relative strengths and weaknesses of any particular game or perhaps the appropriateness of its age-rating from the perspective of a player or parent. Pupils could also write computer game reviews.

        Why not also challenge your pupils to create persuasive videos to advertise a chosen computer game? Using professionally produced video game adverts sourced from the internet you can demonstrate persuasive techniques, such as rhetorical questions, repetition, lists of three, hyperbole etc. Next, using images and video captured from their chosen game, encourage pupils to collaborate on the production of a promotional video using iMovie’s Trailer feature. You will find this activity is especially beneficial for more advanced EAL learners as it acts as an intermediate scaffold for writing persuasively.

        As you can see there are many ideas for integrating computer games into the classroom to improve the reading and writing skills of your more advanced EAL learners alongside their peers. So, what’s stopping you? You won’t be disappointed with the outcomes!

        To read a research case study focussed on using immersive games to improve the writing of more advanced EAL learners visit: https://eal.britishcouncil.org/eal-sector/eal-and-immersive-games


        [ Modified: Wednesday, 8 November 2017, 2:35 PM ]

        Comments

           
          Picture of Astrid Dinneen
          by Astrid Dinneen - Thursday, 5 October 2017, 2:16 PM
          Anyone in the world
          written by Astrid Dinneen, Hampshire EMTAS Specialist Teacher Advisor

          Leaf.jpg?itok=IuPE1Jxg

          When it comes to supporting learners who are new to English, it is good practice to pair these learners with articulate peers who can act as good language role-models. And when these able peers are bilingual themselves, they are often ideally placed to engage with new arrivals. But how best to recognise the contribution of 'Kacper' in the classroom?

          Pairing up new arrivals with pupils who speak the same language is a good way of alleviating the anxiety of the first few weeks when everything is new, different and sometimes overwhelming. Coping in an unknown language for academic as well as social purposes over long periods of time is extremely tiring.

          Newly-arrived pupils need appropriate support as they adjust to their new surroundings and routines and it makes complete sense to allow pupils to learn school routines, meet new friends and settle in at school through a language that is familiar to them. It also makes sense for pupils to engage with their learning through first-language, as anything that is cognitively challenging can then be discussed more easily and in greater depth. In short, first-language is an asset and a useful tool for learning as well as for settling in – so much so that for some, it might appear reasonable to ask bilingual pupils to interpret in all sorts of situations.

          The use of children and young people as interpreters

          There is limited guidance on the use of children and young people as interpreters at school and limited research around this theme, especially in the UK. What we do know is that ‘child interpreting’ is an underestimated role. Somehow, children and young people rarely have any concept of what a fantastic skill they have. What we also know is that whilst some feel extremely proud of being able to support their family through interpreting, others may perceive this to be a burden.

          This is the case particularly when children and young people are requested to interpret in situations where the language and concepts involved are too difficult or unfamiliar for them to understand and relay accurately. Research also suggests that in the context of lessons, child interpreters are comfortable interpreting for routine tasks that require everyday language but struggle to interpret for new concepts where the language is more demanding due to its academic nature.

          So, is it fair to ask Kacper to translate photosynthesis into Polish for us?

          Some pupils who have been to school in their home country and studied this subject already may be quite confident to do so. However, more often than not learners will rely on English keywords when discussing their work in first language. Therefore, we should be careful not to assume that children and young people can cope with the language demands of the classroom to such a degree than they can replace bilingual assistants, professional interpreters and good quality, EAL-friendly teaching and learning. This is not to say that Kacper can’t help. In fact, he would benefit from his school setting up a peer-buddying programme such as the award-winning Young Interpreter Scheme®.

          Young Interpreter Scheme

          The Young Interpreter Scheme® is a successful, low-cost, self-sufficient framework consisting of training for learners aged 5-16, designed to skill them up to help new arrivals with English as an Additional Language feel welcome and settled in their new school environment. It supports pupils by giving them the tools to use their qualities and language skills effectively to help other pupils. The scheme also upskills school practitioners in charge of delivering the scheme thanks to guidance informed by research, self-explanatory resources and interactive e-learning material. These resources enable Young Interpreter Coordinators to train pupils and guide them in their role whilst preventing them from being used in inappropriate scenarios. The Young Interpreter Scheme® provides very clear guidance on the situations where pupils should be operating. For example, showing non-English speaking visitors around the school, buddying with new arrivals during breaks and lunchtimes and demonstrating routines, not interpreting for concepts in the classroom.

          The Young Interpreter Scheme® gives children and young people who, like Kacper, interpret on an ad hoc basis, real recognition of their skills through a high-profile role defined, by clear parameters which ensure their safeguarding. Through this, the scheme also sends positive messages about multilingualism. This impacts pupils’ sense of identity and belonging at school, their relationships with pupils from other language groups as well as their leadership skills. The Young Interpreter Scheme® also provides a stepping stone to pupils who may like to consider interpreting as a career in the future.

          To find out about how your school can set up the Young Interpreter Scheme®, visit the Hampshire EMTAS website and Moodle or head to Twitter and Facebook.

          Astrid Dinneen is co-ordinator of the Young Interpreter Scheme.

          Article first published in April 2017 by ATL https://www.atl.org.uk/latest/kacper-what%E2%80%99s-photosynthesis-polish

          [ Modified: Tuesday, 26 June 2018, 12:07 PM ]

          Comments

             
            Picture of Sarah Coles
            by Sarah Coles - Tuesday, 3 October 2017, 9:33 PM
            Anyone in the world

            written by Sarah Coles, Hampshire EMTAS Specialist Teacher Advisor

            Happy young school children sitting on a wall

            It is usually clear to staff in schools that there is a support need they should address when a newly-arrived pupil from overseas experiences a language barrier on joining their first UK school.  This may be the child’s first experience of being in an English-speaking environment, and there is much to learn in terms of the new language.  What are less discernible – and perhaps less well-supported - are the other barriers such a child may face – barriers that relate to differences in pedagogy, social and cultural differences and of course the sense of dislocation and loss the newly-arrived child may feel when they first start, having left behind all their friends and possibly family members too.  Being placed in a situation far outside of their comfort zone, there is a lot for a new arrival to manage in addition to the demands of having to cope in a new language.  

            In the UK, pedagogical approaches focus on children learning through experience, learning from each other, learning through trial and error, learning through talk.  From an early stage, our indigenous, monolingual children learn how to learn in these ways and teachers, many themselves a product of this same system, teach from an often deeply-rooted belief that these ways are the best.  We are so immersed in the UK classroom culture that as practitioners we may forget it’s not like this everywhere in the world. 

            In Poland, for example, children do not come to sit on the carpet to learn as the carpet is perceived to be a dirty surface that’s walked on by everyone, so a Polish child – and possibly also their parents - may look askance when the class is directed to come to sit there for story time.

            In some countries, children’s behaviour is managed for them,often with a stick should they step out of line.  This means they do not learn to regulate their own behaviours right from the start of their educational journeys as UK-born children do.  New arrivals coming from countries where corporal punishment is still the norm may therefore struggle and fall foul of UK classroom behaviour management approaches which they do not comprehend, getting themselves into endless trouble as they struggle to acquire self-regulation skills with little or no support.  One teacher, dealing with an incident involving a student from overseas who had hit another child, asked the former “Would it be OK if I hit you?”  To her surprise, the reply came “Well yes, of course it would.”  It was the matter-of-factness of the response that caused her to realise this child really meant what he had said and that this was not as straightforward an issue as she had at first assumed.  

            In other parts of the world, pedagogical approaches may rest on the premise that children are empty buckets, waiting to be filled with the knowledge possessed by their teachers.  While the teacher teaches from the front, the children sit at their desks in rows, their success measured by how much they are able to repeat back in the end of year test.  There is little scope for learning through dialogue or for experimenting with ideas and hypotheses to see which ones hold true under close examination and which do not.  A child coming from that sort of school experience may struggle to comprehend what is going on in their lessons in their new, UK classroom.  How should they engage with their education when it looks like this?  How should they now behave and function as learners?

            Parents may experience their own difficulties as they grapple with the apparent vagaries of the UK education system.  They may have found applying online for a school place challenging enough but that was just the start.  If they were used to a system wherein their child was taught from a textbook that came home every night so they could see what had been covered during the day’s lesson, then how difficult must it be for them to keep abreast of their child’s learning when there is no text book to look at? How then should they recap at home the key points covered in class each day? How might they help prepare their child for the school day ahead?   If they were familiar with knowing where in the class ranking their child sat, what sense can they make of our system where we don’t publish information about each child’s attainment in comparison to their peers?  And if in their country of origin promotion to the next class depended on their child passing the end-of-year tests, what must it mean to them in our system where promotion from Year 4 to Year 5 is automatic, regardless of whether or not the child has met the end-of-year expectations?

            An awareness of the far-reaching impact of living in a new culture that goes beyond a nod and accepts that mere survival isn’t really good enough will help practitioners reflect on how they currently support their international new arrivals and what they might be able to put in place to improve current practice.  It is of course still good practice to support children to access the curriculum in English through the planned, purposeful use of first language but if we are to look at the bigger picture, then there is more that can be done to help a newly-arrived child to integrate into their new UK school – not least giving thought to what might be the barriers their parents are facing, and what they can do to reduce or remove them.

            Sarah Coles

            Consultant (EAL) at Hampshire EMTAS

            First published on the ATL blog, July 2017

            Further reading and resources

            http://www3.hants.gov.uk/education/emtas/culturalguidance.htm EMTAS cultural guidance sheets

            http://www3.hants.gov.uk/education/emtas/forparents/parentsandcarersguide.htm behaviour management guides for parents 

            [ Modified: Wednesday, 8 November 2017, 2:36 PM ]

            Comments